Отстойник - Страница 156


К оглавлению

156

— То есть нам чего, надлежит взяться за руки, как придурковатым детям из слащавых комиксов, и творить добро, панически оглядываясь на эту самую решетку?

— Да мне-то откуда знать, что вам надлежит? Я Хранитель, я стою между миром и Адом. О том, что вам в вашем мире пристало, вам лучше с кем-то другим консультироваться.

— С кем? С профессором этим заврушным?

— Хоть с ним, хоть с президентом, хоть с бабушкой. Поймите, у меня нет этой проблемы, у меня Устои, которые всегда удержат от неправильного шага. Но вам они как мертвому припарка.

Вот. Тут мне припомнился еще один краеугольный вопрос.

— Эл, а что будет с этими ребятами, которые заговорщики?

— Депортируем их. И как мера пресечения, и как наказание сойдет, да и на пользу дела — в мирах же надо кому-то прорехи штопать. Правда, везде свои сложности. А что, у вас на их счет есть какие-то идеи?

— А как насчет прикомандировать к нам эльфа, с которым мы там в зале тусовались? Он как раз маг, специалист по порталам.

Эл призадумался.

— Что на сей счет говорят Устои?

— Совершенно ничего. Он не является жителем Отстойника, так что я не чувствую за собой права распоряжаться его судьбой. По сути, мне все равно, в какой мир он пойдет. Но как вы удержите его там у себя? Он же воспользуется ближайшим порталом, разрывом или даже создаст собственное окно перехода, чтобы переместиться сюда, а отсюда в свой мир.

— Нет, если ты ему объявишь, что по совокупности преступлений ему запрещено ступать на территорию Отстойника.

— А ты садюга, Мейсон, — восхищенно пробурчал Мик.

— Я должен ему врать? — поразился Эл. — Не желаю, да и не умею.

— Ну можешь не врать. Я сам совру. Ты только стой рядом и смотри на него грозно.

— Вот еще эльфа мне там не хватало, — покривилась Айрин. — Ты чего, Мейсон, правда собираешься эти разрывы штопать?

— Ну а как? Насрал — прибери, меня так учили. И при чем тут ты? Ты вроде бы домой собиралась и замуж. Не знаю, правда, кто позарится, может, как раз Малый Рогач удачно подкатит на чорном-чорном модном «Нагльфаре»?

— Эл, будь джентльменом, дай ему в морду.

— Вот еще, у него пулемет. Я не в восторге от такого оформления сделки, мистер Мейсон, но прекрасно понимаю, что если вы не обзаведетесь кастетом здесь, то и нигде уже не найдете подходящего. Имейте в виду, у эльфов весьма чувствительные организмы, им нужна продолжительная акклиматизация, питаться вашей пищей он сможет далеко не сразу.

— Это ничего, мы у вас потибрили немного сухпаев.

— И вам не стыдно?

— А чего вдруг? «Если тебе надо, ты берешь. Лодке все равно, кто на ней плывет». Сказал какой-то местный идеолог.

— Вот именно что местный. Эх… ладно, подождите. Пойду погляжу, где там ваш эльф. Мы только начали распускать задержанных, он должен быть еще в стазисе.

Эл поднялся и убыл с глаз. Айрин недоверчиво потрясла головой.

— Поверить не могу. Вы что, правда собираетесь взять этого недомерка и идти с ним спасать мир?

— Сама спасала? Теперь очередь Мейсона.

— Тем более что вариантов особых нет.

— А вот я лично вернусь домой, — решительно известил всех Чарли. — Если надо, вступлю в народную дружину, национальную гвардию или еще там куда. Думаю, наши ученые не зря свой хлеб едят, придумают что-нибудь такое, чем шарахнуть можно по этим сволочам.

— Дело уже не в ученых, Чарли. Они все давно придумали, все сделали и даже уже всем этим шарахнули. Ты вообще Эла слушал?

— Я не готов безоговорочно доверять парню, который больше слона и волосатее собаки. И тому, который мелкий и похож на раввина, тоже не готов. А вот в науку я верю, она всегда подскажет, как чего сделать правильной… Нет, ну ладно вам, скажите, что это все розыгрыш и нету никакого апокалипсиса?

— Чаки, ты знаешь, что ты очень утомителен?

— По крайней мере, я не псих-маньяк.

— О да, это тебя несказанно украшает. Мейсон, куда мы будем высаживаться?

— Эй, а чего бы меня не спросить? Желательно прямо туда, откуда нас утянуло, а если прямо туда нельзя, то давайте как можно ближе. Я даже согласен на свой участок, при условии, что вы там сразу положите оружие, поднимете руки и предоставите мне все разрулить. — Чарли озадаченно почесал в затылке. — Вот только не очень понимаю, как буду объяснять эльфа. С его ушами его даже за дядюшку Мейсона из Израиля не выдашь.

Чарли, безусловно, преисполнен добрых намерений. Будучи прочитана с изнанки, эта мысль звучит как «Чарли идет на фиг». Сам он как хочет, а я не намерен оказываться в тех краях. Калифорния представляет собой, как известно, полуостров, и случись что — оттуда может быть непросто слинять.

— Надо глянуть, что предлагают. А заодно неплохо бы понять, куда чем шарахнули. Я бы не хотел оказаться там, где какой-нибудь Китай испытал свое новое боевое отравляющее вещество. Ты с него так хихикать начнешь, что всех гаракхов распугаешь.

— Ну и валите куда хотите, а я никуда, кроме как домой, не пойду! Хватит с меня этих приключений на просторах.

На здоровье.

— Айрин?

— А чего? Домой так домой. — Айрин ощутимо замялась. — Могу ведь я эту пушку с собой взять, чтоб если что отбиваться?

— Бери.

— Только много ты отобьешься, — развил мою лаконичную мысль Мик. — Армейцы не любят, когда под ногами суетятся штатские с оружием, а если армейцев вокруг не маячит, то самое время вспомнить, что оружие само никого не убивает — только помогает, и то в умелых ручках.

— Очень убедительно, Микки, но еще несколько дней в вашем неотразимом обществе, и мой нервный срыв будет не остановить и танком.

156